PDA

View Full Version : Lyrics Translation - 'Kal Hamara Hai' by Call



Wiji
30th June 2008, 20:51
Can anyone translate this? I have a jist of it.


paas hain
manzilein apni
har soo phailee hai roshni

faaslon kau hein rastey miley
naye rishtey naye silsiley
chahaton kai diye hein jaley
naye sapnay naye iraadey

suno dil nai pukaara hai
yeh ghar hamara hai
ghar hamara hai

kaho saath hein ham tau
yeh pal hamara hai
kal hamara hai

iss yaqeen sai hai barhna abhee
iss zameen sai hein ham sabhee
sung apney subah layen gai
naye sapnay naye iraadey

suno dil nai pukaara hai
yeh ghar hamara hai
ghar hamara hai

kaho saath hein ham tau
yeh pal hamara hai
kal hamara hai

Wazeeri
1st July 2008, 00:03
paas hain
manzilein apni
har soo phailee hai roshni

Close are our destinations
Light has spread in all directions

faaslon kau hein rastey miley
naye rishtey naye silsiley
chahaton kai diye hein jaley
naye sapnay naye iraadey

Distances have found their paths
New relationships, new stories
The lamps of desires have been lit
New dreams new ambitions/intentions

suno dil nai pukaara hai
yeh ghar hamara hai
ghar hamara hai

Listen, the heart has called
This house is ours
House is ours

kaho saath hein ham tau
yeh pal hamara hai
kal hamara hai

Say that, if we are together
this moment is ours
tomorrow is ours

iss yaqeen sai hai barhna abhee
iss zameen sai hein ham sabhee
sung apney subah layen gai
naye sapnay naye iraadey

We have to moved forward with this belief
We are from this land
We will bring dawn with us
New dreams new ambitions/intentions

Wiji
1st July 2008, 00:14
Thanks Wazeeri. But what's the song about?

For me the song is about starting a new beginning. But then I don't understand the 'yeh ghar hamara hai' part? The reference to 'iss zameen' gives me the idea that it has a patriotic theme to it (all over again).

What do you reckon?

Wazeeri
1st July 2008, 00:23
Wiji

Yeh aik qaumi naghma hi hai,

adeeb musanif pur umeed hai, woh keh raha kai pakistan aik naya maur murnai wala hai.

Sab isharai aik achai mustaqbil ka waada kar rahe hain.

Bus hum mein aik saath chalna hai aur in isharon ko haqeeqat mein badal na hai

12thMan
1st July 2008, 01:09
'Kal Hamara Hai'
Tomorrow is ours so fikar matt. Achi deal milli thi aur hum nai us par apna thappa laga dia hay. Waqt ka ahtaram karo. Guzra hua waqt wapis nahi aata. Ziada soocho gay to waqt barbad hota hay aur kuch nahi milta aur chai samosa bhi thaday ho jatay hein. We have secured tomorrow to enjoy karo life ko aur fikar not.

Disco_Lemonade
1st July 2008, 01:15
lol @ fikar not :D