PDA

View Full Version : please translate this ghazal in english please



Inswinging Yorker
7th June 2010, 04:45
can anyone please give the english translation for...

Duniya ki si say pyar main ....by mehdi hassan.

I want to sing it for an upcoming function.

Thanks for your help as soon as possible

FastBowler
7th June 2010, 05:06
You didn't say exacty which part of it I wasn't sure and it was really long so I did the first part. It was really long so I can't do it all right now. If you want, I can do it tomorrow.
I gave it my best shot, I'm not 100% sure I'm right, though.

zindagi meiN to sabhi pyaar kiya karte haiN
main to mar ke bhi meri jaan tuJhe chahoonga

In life, everyone loves,
Even after dying I will desire you, my love

tu mila hai to ehsaas hua hai muJhko
ye meri umR mohabbat ke liye thoDi ha
ik zara saagame daura ka bhi haq hai jispar
maine wo saaNs bhi tere liye rakh choDi hai
tuJhpe ho jaaoonga qurbaan tuJhe chaoonga
main to mar ke bhi meri jaan tuJhe chahoonga

After finding you I realized
My life is not (long) enough to love
The little right to pain that I have
I have left even that breath for you
I will sacrifice myself for you, I will desire you
Even after dying I will desire you, my love

apne jazbaat meiN nagmaat rachaane ke liye
maine dhaDkan ki tarah dil meiN basaya hai tuJhe
main tasavoor bhi judaai ka bhala kaise karooN
maine kimsat ki lakiroN se churaaya hai tuJhe
pyaar ka ban ke nigehbaan tuJhe chahoonga
main to mar ke bhi meri jaan tuJhe chahoonga

In my passion to (put some tune??)
I have kept you in my heart like (heart)beat
How can I even give the image to separation (How can I leave even your image)
I have stolen you from the (palm)lines of fortune
Even becoming the image of love, I will desire you
Even after dying I will desire you, my love

rafta rafta wo meri hasti ka saamaaN ho gaye
pehle jaaN phir jaane jaaN phir jaane jaana ho gaye
Bit by bit she became my ship’s load
First life then life of life then life of life she became???????



din badin badhti gayi is huSn ki raanayeeyaaN
phele gul phir gul badan phir gul badaama ho gay

Day by the this beauty kept increasing
First rose, then figure of rose, then fruit of rose

aap to nazdeeK se nazdeek tar aate gaye
pehle dil phir dilruba phir dil ke mehmaaN ho gaye

You became closer and closer
First the heart, then heart-reviving then guest of heart you became


pyaar jab had se baDha saare takalluf mit gaye
aap se phir tum huye phir tu ka unwaaN ho gaye

When love increased beyond limit all the norms were erased (ignored)
First ‘aap’ then ‘tum’ and ‘tu’ you came to be called

FastBowler
7th June 2010, 05:18
http://www.youtube.com/watch?v=Dn8Dkz1QUOE

from the above link where he sang the meaning is as follows

A life spent loving someone is not less than heaven
A heart that has been revived is not less than flowers
A life spent loving someone is not less than heaven
A heart that has been revived is not less than flowers
A life spent loving someone...

You give a forgotten smile then the heavens open
You give a forgotten smile then the heavens open
If you raise your lashes and see then flourishing laughter comes
A life spent loving someone is not less than heaven
A life spent loving someone...

Inswinging Yorker
7th June 2010, 09:44
what about the verse

TUM BAADSHAH husne ho husne jaha ho
jane wafa hai aur mohabat ke shaan ho
jalwe tumare husne ho taron se kam nahi

FastBowler
7th June 2010, 20:59
what about the verse

TUM BAADSHAH husne ho husne jaha ho
jane wafa hai aur mohabat ke shaan ho
jalwe tumare husne ho taron se kam nahi

you are the monarch of beauty, the beauty of the world
my life is faithful (to you and are the grace of love
the splendour of your beauty is not less than the stars

Radiance Of Australis
7th June 2010, 21:02
:37:

Vegitto1
8th June 2010, 10:48
what about the verse

TUM BAADSHAH husne ho husne jaha ho
jane wafa hai aur mohabat ke shaan ho
jalwe tumare husne ho taron se kam nahi

Wherever there is Beauty, you are the most beautiful
You are faithful and pride of love.
Your beauty's miracles are no less then stars. (basically he is saying that your Addaien are infinite just like stars)

its.raja
8th June 2010, 10:55
:37:
:))

FastBowler
11th June 2010, 01:04
Wherever there is Beauty, you are the most beautiful
You are faithful and pride of love.
Your beauty's miracles are no less then stars. (basically he is saying that your Addaien are infinite just like stars)

Oh yeah this is better than mine. But I was tired and busy :)