Instagram



Sohail Speaks Yasir's Blog Fazeer's Focus

User Tag List

Page 2 of 8 FirstFirst 1234 ... LastLast
Results 81 to 160 of 566
  1. #81
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Thks for the reply. Learnt 1 more word along the way

    qaabil - skill

    Only one word today

    taaq (ताक़)
    Quote Originally Posted by ElRaja View Post
    qaabil means able / capable / fit for
    Thanks for the correction. 'Skilled' is "Hunar mand" and 'skill' probably is "Hunar" or "Mahaarat".

    "Who bohat qaabil hai´n" should be translated as 'He is very capable'.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  2. #82
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Thanks for the correction. 'Skilled' is "Hunar mand" and 'skill' probably is "Hunar" or "Mahaarat".

    "Who bohat qaabil hai´n" should be translated as 'He is very capable'.
    ..... And thus "Qaabliyyat" should be 'capability'.

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Only one word today

    taaq (ताक़)
    'Odd', like odd number without a mate; uneven.

    Quote Originally Posted by cynical View Post
    taaq means in sight of
    Any example of any phrase.....?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  3. #83
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    Can someone confirm the meaning for taaq given above? Some other sources are saying odd number and expert as meanings for this word also. I suspect that there may be a confusion between 'taaq' and 'taak', at least looking at the way it is written in Hindi...

    And @DHONI183, what is the meaning of 'mand' in 'hunar mand'. Can i say 'vah kahaaniyaan likhne mein hunar mand hai' to mean He is skilled in writing stories. And what about 'kahaaniyaan likhnaa uskaa khaas hunar hai' to mean Writing stories is his special skill.

    Thks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 21st December 2011 at 14:01.

  4. #84
    Debut
    Oct 2009
    Venue
    Karachi, PK
    Runs
    236
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    cheel saanp ka shikar karnay k liay kafi dair se taaq me hay.

  5. #85
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Words for today...

    taalluq (ताल्लुक)
    taalluqdaar (ताल्लुकदार)

    Thanks!

  6. #86
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    Can someone confirm the meaning for taaq given above? Some other sources are saying odd number and expert as meanings for this word also. I suspect that there may be a confusion between 'taaq' and 'taak', at least looking at the way it is written in Hindi...
    Read this.......

    Quote Originally Posted by cynical View Post
    cheel saanp ka shikar karnay k liay kafi dair se taaq me hay.
    Just discovered from my brother that it has both the meanings. Though written differently, the pronunciation remains the same.

    1. 'Odd; uneven number'.

    2. 'In sight of'.

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    And @DHONI183, what is the meaning of 'mand' in 'hunar mand'. Can i say 'wo´h kahaaniyaan likhne mein hunar mand hai' to mean He is skilled in writing stories. And what about 'kahaaniyaan likhnaa uskaa khaas hunar hai' to mean Writing stories is his special skill.

    Thks!
    "Mannd" is not a word in itself. Can only be used alongside other words in ending like "Warr" in "Taaqatwarr" ('Powerful') or "Daar" in "Izzat´daar" (used for a well respected person. "Izzat" means 'respect').

    A bit like "Shaali" in "Shaktishaali" ('Powerful') in Hindi.

    And yes, your sentences are 98% correct. Just one correction has been made in bold.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  7. #87
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    "Who bohat qaabil hai´n" should be translated as 'He is very capable'.
    ..... And thus "Qaabliyyat" should be 'capability'.
    "Qaabil" also means 'Worthy of'.

    "Unnka naam qaabil-e-taareef hai" ('his name is worthy of praise')


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  8. #88
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Words for today...

    taalluq (ताल्लुक)

    Thanks!
    'Relation'. "Iss shakks ka humse koi taaluq nahi hai!" ('This man/person is not related to me!') or "Iss cheez ka unnse kya taaluq hai?" ('How is this thing related to him?').


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  9. #89
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    "Mannd" is not a word in itself. Can only be used alongside other words in ending like "Warr" in "Taaqatwarr" ('Powerful') or "Daar" in "Izzat´daar" (used for a well respected person. "Izzat" means 'respect').

    A bit like "Shaali" in "Shaktishaali" ('Powerful') in Hindi.
    Literally speaking, one can at most put as 'Possessor of'.

    "Hunar-mannd" - 'Possessor of skills) (i.e. 'Skilled)'.

    "Akkal-mannd" - 'Possessor of wisdom' (i.e. 'Wise' or 'Intelligent').


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  10. #90
    Debut
    Jun 2009
    Venue
    London
    Runs
    18,684
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Dhoni apna naam badal kar Lughat rakh lo

  11. #91
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Thks for the explanation guys!

    Words for today...

    taasiir (तासीर)
    tijaarat (तिजारत)

  12. #92
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Looney View Post
    Dhoni apna naam badal kar Lughat rakh lei´n
    Janaab, tajjveez tou achchi hai. Iss se kam se kam loug hum par 'Bhaarti' honay ka ilzaam tou nahi lagayei´ngey.

    Meherbaani kar ke hummei´n izzat se pukaarey´n; hosakkta hai ke hum shayyad waisey hee aapse umr mei´n barrey ho´n. Filhaal aapki ghalati barrey alfaaz mein drust kardi gayyi hai.



    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Thks for the explanation guys!

    Words for today...

    taasiir (तासीर)
    tijaarat (तिजारत)
    1. "Taaseer" (literally may mean 'Effectiveness') comes from "assar" which means 'Effect'. In some phrases it also means 'Influence':

    "Unnki baato´n ka unnpe bohat assar hua" ('His words had a big influence on/upon him').

    2. "Tijaarat" means 'Business' (also translated as "Kaarobaar").

    "Aayi´ye chaltey hai tijaarati khabro´n ki jaanib" ('Let us move towards business news').
    Last edited by DHONI183; 23rd December 2011 at 12:55.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  13. #93
    Debut
    Jun 2009
    Venue
    London
    Runs
    18,684
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    LaiN *

    enta al maafi ?

    Urdu lughat tou aap haiN par kia tijarat ka matlab trade nahi huwa ? business tou karobar ko kahaiN ge ?

  14. #94
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    @DHONI183, what is the meaning of 'jaanib' when you used that word to explain tijaarat?

    It looks like assar is used more often than taaseer. Can I say 'aisaa karne kaa taaseer mustaqbil mein zaahir hoga' which means The effectiveness of doing it like this will be clear in the future.

    Word for today

    tuqhmbad (तुख्मबद)

    Thanks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 25th December 2011 at 06:43.

  15. #95
    Debut
    Jan 2011
    Venue
    Bahrain
    Runs
    958
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Barqi Qamqama bara-e-tabdeel-e-rukh English meaning please!

  16. #96
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Looney View Post
    LaiN *

    enta al maafi ?

    Urdu lughat tou aap haiN par kia tijarat ka matlab trade nahi huwa ? business tou karobar ko kahaiN ge ?
    Bilkul drust farmaya aapne. Humse ghalati ho gayyi..... Lahaaza......

    "Tijaraarat"
    - 'Trade'.

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    @DHONI183, what is the meaning of 'jaanib' when you used that word to explain tijaarat?
    'Towards' or 'From'.

    I have already given an example concerning 'Towards' (post #92), now carefully read this:

    "Unnki jaanib se eik peighaam aaya hai" ('A message has been received from him/his side').

    Another word quite often used for this is "Taraff".

    I am not too sure about all this. I hope someone can help us out.

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    It looks like assar is used more often than taaseer. Can I say 'aisaa karne kaa taaseer mustaqbil mein zaahir hoga' which means The effectiveness of doing it like this will be clear in the future.
    Yes, I have hardly seen "Taaseer" being used. Thus a sentence formed to sound more aproppriate would be "Aisa karne ka assar mustaqbil mein zaahir hoga".

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Word for today

    tuqhmbad (तुख्मबद)

    Thanks!
    Sorry! Never heard this word.

    Quote Originally Posted by AmmarAshraf View Post
    Barqi Qamqama bara-e-tabdeel-e-rukh English meaning please!
    Oh´ that old joke for Urdudaans!!! It is 'Traffic signal' my friend.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  17. #97
    Debut
    Jun 2009
    Venue
    London
    Runs
    18,684
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    taaseer is used for the effect that food has on you

    jaise mirchi ki taaseer garm hoti hai . dahi ki taaseer thandi hoti hai

  18. #98
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Looney View Post
    taaseer is used for the effect that food has on you

    jaise mirchi ki taaseer garm hoti hai . dahi ki taaseer thandi hoti hai
    Exacrly! I came to think of it later on having posted my last post. "Aam ki Taaseer garamm hoti hai".
    Last edited by DHONI183; 25th December 2011 at 20:41.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  19. #99
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi All,

    More words...

    toshaa (तोशा)
    tohmat (तोहमत)

    Thanks!

  20. #100
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi All,

    More words...

    tohmat (तोहमत)

    Thanks!
    "Tohmat" or "Tuhmat" means 'Allegation' or 'Accusation'. Though the term is not as much used as the term "Ilzaam" which basically holds the same meaning.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  21. #101
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    How do we use 'tohmat'?
    For eg in 'He made unfair allegations about me?'

    Thks!

  22. #102
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by violet_may View Post
    Yes, I believe it is. Julaha/Ansari caste, I think they are considered as belonging to a "low" type of profession by societal perceptions, like they are considered to be weavers by ancestry. Anyways, that's what social biases are like.

    For instance, you hear aunties say: "Aray, uss ki shaadi toh kisi julahay se ho gaee hai" *and then they go like this: *
    the same julhay that are mentioned in a shokat ali punjabi song whose name escapes me right now??



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  23. #103
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    How do we use 'tohmat'?
    For eg in 'He made unfair allegations about me?'

    Thks!
    mairay khalaaf najaiz ilzamaat

    taumat is more insult ??



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  24. #104
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    gairjaanibdaar - impartial - as aopposed to jaanibdaar

    taawun - assitance

    taait......main apki baat ki 100% "taait" karta hoon - ??

    zeebaa.....100 logon ko "zeebaa" kiya gaya - slaughtered/sacrificed - ziba means to slaughter

    pusht - generation

    muqbuzaa....."muqbuzaa" kashmir mein.... - occupied

    puroman - peaceful

    mutaaqaazi - checked a farsi a dictionary and in there it is translated as applicant

    muzaahiraa - demonstration

    muhaafiz - protector

    muftarat....main aap ki demand ko "muftarat" karta hoon... is it about rejecting??

    mustarad - means to reject



    english to urdu:

    meeting - mulaqaat
    Last edited by TAK; 27th December 2011 at 22:24.



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  25. #105
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    How do we use 'tohmat'?
    For eg in 'He made unfair allegations about me?'

    Thks!
    I think that "Tuhmat" does hold a slight difference to "Ilzaam". Whilst the former itself may mean 'Slander' or 'False accusation/allegation', the latter can be either true or false.

    "Ussne mujhe pe ghair mansfaana ilzaam lagaya" or "Ussne mujhe pe tuhmat lagayi".

    I hope someone can make some corrections here.
    Last edited by DHONI183; 28th December 2011 at 10:29.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  26. #106
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    'Skilled' is "Hunar mand" and 'skill' probably is "Hunar" or "Mahaarat".

    "Who bohat qaabil hai´n" should be translated as 'He is very capable'.
    ..... And thus "Qaabliyyat" should be 'capability'.
    Another word quite often used in this context is "Salahiyyat" which may mean 'Ability' or 'Capability'.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  27. #107
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    2 more new words from your explanation.
    What do 'ghair' and 'mansfaanaa' mean?

    Thanks!

  28. #108
    Debut
    Dec 2008
    Venue
    UAE
    Runs
    55,686
    Mentioned
    184 Post(s)
    Tagged
    3 Thread(s)
    Ghair means different/foreign.

    not sure how to explain the second one

    how do we say Development in Urdu?


    Proud Shehri of Misbah Ka Pakistan

  29. #109
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    2 more new words from your explanation.
    What do 'ghair' and 'mansfaanaa' mean?

    Thanks!
    "Ghair" has so many meanings depending on the context and the word alongside it. In above sense it means 'Non' and "Mansfaana" means 'Fair'. So you can conclude 'Unfair' from 'Non-fair'.

    I will give a few examples concerning "Ghair"........

    "Ghair zaroori" - 'unimportant'

    "Ghair shakks" - 'Stranger'.

    "Ghair mulk" - 'Foreign country'.

    Not to be confused with the term "Ghairatt" which means 'Honour', 'Respect', 'Dignity'.
    Last edited by DHONI183; 28th December 2011 at 18:39.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  30. #110
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by AZ View Post
    how do we say Development in Urdu?
    Won´t find an exact term for it. Depending on the context, you will see it being translated as "Tarakkee" in most phrases.

    'The Pakistan team has developed a lot' may well be translated as "Pakistan team ney bohat ziyada tarakkee ki hai".

    I hope others can add to it.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  31. #111
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    I think that "Tuhmat" does hold a slight difference to "Ilzaam". Whilst the former itself may mean 'Slander' or 'False accusation/allegation', the latter can be either true or false.

    "Ussne mujhe pe ghair mansfaana ilzaam lagaya" or "Ussne mujhe pe tuhmat lagayi".

    I hope someone can make some corrections here.
    Another Urdu word for 'Slander' or 'False allegation/accusation' is "Buhtaan" which originally comes from the Arabic language.

    The word has also been mentioned in the Glorious Qur´an in 4:20, 4:112, 4:156, 24:16 and 33:58 respectively (first digits are the chapter number and second are verse number).


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  32. #112
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    2 more new words from your explanation.
    What do 'ghair' and 'mansfaanaa' mean?

    Thanks!
    fair



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  33. #113
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by AZ View Post
    Ghair means different/foreign.

    not sure how to explain the second one

    how do we say Development in Urdu?
    i would say tarqeeaat



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  34. #114
    Debut
    Jun 2009
    Venue
    London
    Runs
    18,684
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Development : taraqqi - yahaN taraqqi ho gayi hai or iss ilaaqay maiN taraqqiyati kaam ho raha hai
    Last edited by Looney; 28th December 2011 at 23:53.

  35. #115
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    @DHONI183, is the 'beghair' from 'ghair' which means 'without'.

    What is the exact meaning of 'ghair' and shakks in 'ghair shakks'?

    Thanks!

  36. #116
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    @DHONI183, is the 'beghair' from 'ghair' which means 'without'.

    What is the exact meaning of 'ghair' and shakks in 'ghair shakks'?

    Thanks!
    . It is hard to say that both the words hold any relation.

    "Ghair" - 'Stranger' and "Shakks" means 'Person'.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  37. #117
    Debut
    Jan 2011
    Venue
    Bahrain
    Runs
    958
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ok Please explain Tamak Toi'aan

  38. #118
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    If I say 'ghair log', would that mean foreign people?

    Anyway words for today:

    dafniyaa (दफनिया)
    darpesh (दरपेश)

    Thanks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 30th December 2011 at 02:52.

  39. #119
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    If I say 'ghair log', would that mean foreign people?
    Yes, that is correct. Another word for 'Foreign' is "Paraya" which I guess is more used in Hindi than Urdu.

    A couple of more examples......

    "Ghair Pakistani" and "Ghair Bharati" would mean 'Non-Pakistani' and 'Non-Indian'.

    "Ghair Muslim" and "Ghair Masihi" would mean 'Non-Muslim' and 'Non-Christian'.

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Anyway word for today:

    darpesh (दरपेश)

    Thanks!
    A tough situation faced with is "Darpesh". I.e. "Mulk mushkilaat se darpesh" which can roughly be translated as 'The country is faced with difficulties'.

    Literally speaking, "Dar" means 'Door' and "Pesh" means 'Front'. So it means a difficulty is 'At the front of door'.

    ^I am not too sure about the last bit. I hope someone can correct me here.^


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  40. #120
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    If I say 'ghair log', would that mean foreign people?

    Anyway words for today:

    dafniyaa (दफनिया)
    darpesh (दरपेश)

    Thanks!
    i think outsider is a better translation of ghair log

    darpaish has been explained by dhoni

    dafnayaa means buried



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  41. #121
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    A small doubt on the grammer. If 'darpesh' is a verb, how come there is no terminating clause like 'darpesh karna' or 'darpesh hona'. so would saying 'mulk kai mushkilaato'n ko darpesh hua' be wrong?

    Thanks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 30th December 2011 at 14:29.

  42. #122
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    A small doubt on the grammer. If 'darpesh' is a verb, how come there is no terminating clause like 'darpesh karna' or 'darpesh hona'. so would saying 'mulk kai mushkilaato'n ko darpesh hua' be wrong?
    mulk mein muskilaatain darpesh hain - perhaps?

    what on earth is a terminating clause - could anybody please translate that in to erdu?
    Last edited by TAK; 30th December 2011 at 22:33.



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  43. #123
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Can we say 'mulk mushkilaatein darpesh hai' which means 'The country faces problems'?

    Now, words for today...

    darabdar/darbadar (दरबदर)
    darmiyaanii (दरमियानी)

    Thanks!

  44. #124
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Can we say 'mulk mushkilaatein darpesh hai' which means 'The country faces problems'?
    First of all, Urdu speakers have got used to putting "Ei´n", "Yaa´n" or "Yio´n" in end of every word to make it in plural. However, it is not correct always. In case of "Mushkil", its plural form is "Mushkilaat".

    An example......

    "Sawaal" ('Question') is often twisted as "Swaalo´n" in its plural form, however, "Sawalaat" is the correct form.

    It sounds more appropriate anyway.

    Back to your question, you must add "Se" ('With') to form a correct sentence.

    "Mulk mushkilaat se darpesh hai" ('The country is faced with difficulties').


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  45. #125
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    A small doubt on the grammer. If 'darpesh' is a verb, how come there is no terminating clause like 'darpesh karna' or 'darpesh hona'. so would saying 'mulk kai mushkilaato'n ko darpesh hua' be wrong?

    Thanks!
    I somewhat got your question. The way I posted an example in post post #119 sounded more like a headline of a newspaper.

    An example in English......

    India lose to Australia

    In details it will read like this......

    "India have lost the first match against Australia."

    An example in Hindi......

    "Bhaarat ko katthin paristhiti ka saamna"

    In details......

    "Bhaarat ko katthin paristhiti ka saamna hai."

    I hope it helps.
    Last edited by DHONI183; 31st December 2011 at 10:28.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  46. #126
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hey,

    Thanks for the explanation

    I have come across mushkilein to mean difficulties in plural form in many official cases versus mushkil as difficulty singular, same with savaal which remains the same in singular and plural... From what I understand, this because 'mushkil' is feminine while 'savaal' is masculine.

    Another issue in grammer, for 'dafniyaa' if it is referring to feminine objects, will it become dafniyii?

    Eg: maine bagiiche mein dafniyii ceze'n paayiin. 'I found the buried things in the garden'.

    Thanks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 31st December 2011 at 14:24.

  47. #127
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    More words...

    daryaaft (दरयाफ्त)
    daryaadastii (दरयादस्ती)

    Thanks!

  48. #128
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Mere 'Lafz_Puchnewaaley' bhai,

    Meri taraff se aapko naaya saal bohat hee ziyada mubarak ho!


    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hey,

    Thanks for the explanation

    I have come across mushkilein to mean difficulties in plural form in many official cases versus mushkil as difficulty singular, same with savaal which remains the same in singular and plural... From what I understand, this because 'mushkil' is feminine while 'savaal' is masculine.

    Thanks!
    Not too sure I really got your question. Anyway, proper plural forms are "Mushkilaat" and "Sawalaat".

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    More words...

    daryaaft (दरयाफ्त)

    Thanks!
    Means 'Discover' and 'Discovery'.

    "Humnei´n ye´h daryaaft kiya hai ke loug majooda´h hakkoomatt se naa-khush hai´n" ('We/I have discovered that people are unhappy with the current government').

    "Hammaari daryaaft mey´n ye´h bhi shaamil hai ke loug behtri ki koi umeed nahi lagaatey" ('Our discovery also includes that people do not hope for the betterment').

    Above sentences give the feeling that I conduct public surveys.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  49. #129
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Mere 'Lafz_Puchnewaaley' bhai,

    Meri taraff se aapko naaya saal bohat hee ziyada mubarak ho!




    Not too sure I really got your question. Anyway, proper plural forms are "Mushkilaat" and "Sawalaat".



    Means 'Discover' and 'Discovery'.

    "Humnei´n ye´h daryaaft kiya hai ke loug majooda´h hakkoomatt se naa-khush hai´n" ('We/I have discovered that people are unhappy with the current government').

    "Hammaari daryaaft mey´n ye´h bhi shaamil hai ke loug behtri ki koi umeed nahi lagaatey" ('Our discovery also includes that people do not hope for the betterment').

    Above sentences give the feeling that I conduct public surveys.
    Correction, it´s "Maujooda´h".


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  50. #130
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    Same wishes to you 'DHONI183' bhai!!!

    Here are the words for today:

    dastii (दस्ती)
    darvesh (दरवेश)

    I believe that the first word is related to one of the words in my previous post, 'daryadastii'. I know that 'darya' means river or sea' so we may be able to get its meaning if we learn the meaning for 'dastii'.

    Thanks!

  51. #131
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    Same wishes to you 'DHONI183' bhai!!!

    Here are the words for today:

    dastii (दस्ती)
    darvesh (दरवेश)

    I believe that the first word is related to one of the words in my previous post, 'daryadastii'. I know that 'darya' means river or sea' so we may be able to get its meaning if we learn the meaning for 'dastii'.

    Thanks!

  52. #132
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    dasti is related to hand

    darvesh - mystic



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  53. #133
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hey guys,

    Anyone can provide sample sentences for the above 2 words?
    Btw, can anyone confirm the meaning of 'darvesh', some other sources
    are saying 'beggar' and 'saints' as meanings too!

    Thanks!

  54. #134
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    Same wishes to you 'DHONI183' bhai!!!
    Thanks brother!

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Here are the words for today:

    dastii (दस्ती)
    darvesh (दरवेश)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hey guys,

    Anyone can provide sample sentences for the above 2 words?
    Btw, can anyone confirm the meaning of 'darvesh', some other sources
    are saying 'beggar' and 'saints' as meanings too!

    Thanks!
    "Dasti", as TAK said in post #132, is used for anything relating to hand. A 'Hand grenade' in Urdu is called "Dasti bamm" ("Bamm" is derived from 'Bomb' in English).

    As for "Darvesh", it can have various meanings including 'Mystic' as well as 'Saint'.

    "Wo´h tou eik darvesh shakks hai" ('He is a "Darvesh" person'). For further, please read this.....

    http://en.wikipedia.org/wiki/Dervish


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  55. #135
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    Thanks for the reference, it turns out that all the meanings were correct in a way! But the meaning of 'dastii' still does not shed light on the word 'daryaadastii'

    Anyway words for today:

    diyaantadaar (दियानतदार)
    diigar (दीगर)

    Thanks!

  56. #136
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    diyaantadaar - conscientious
    diigar - other



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  57. #137
    Debut
    Aug 2011
    Venue
    I live in Canada; My heart lives in Pakistan
    Runs
    33,212
    Mentioned
    2383 Post(s)
    Tagged
    19 Thread(s)
    What does "Androoni" mean?


    Hai yeh Josh-e-Junoon, hai yeh apna yaqeen, ke jo tum mein hai dum, woh kisi mein nahin!

  58. #138
    Debut
    Apr 2011
    Runs
    2,365
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Pak_fanatics View Post
    What does "Androoni" mean?
    Androoni means internal.

  59. #139
    Debut
    Dec 2011
    Runs
    50
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    meanings in english needed for these urdu words:

    -ehtesaab
    -mukhatib
    -lihaazaa
    -lihaaz
    -musallah
    -afvaaj
    -mantaq
    -laqab
    -tanaasud

  60. #140
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    @TAK, when you mean, 'other' to mean 'diigar', is it used like 'dusra'?
    For example, 'is makaan se, diigar makaan zyada khubsurat hai' which is supposed to mean 'The other house is more beautiful than this house.'

    Words for today

    dozkh (दोजख)
    nakadnaamaa (नकदनामा)

    Thanks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 5th January 2012 at 13:58.

  61. #141
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    dozkh (दोजख) - hell - dozakh
    nakadnaamaa (नकदनामा) - nikah namah perhaps - marriage certificate??



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  62. #142
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    @TAK, when you mean, 'other' to mean 'diigar', is it used like 'dusra'?
    For example, 'is makaan se, diigar makaan zyada khubsurat hai' which is supposed to mean 'The other house is more beautiful than this house.'
    "Deegar" is only used in the plural form. In this sense it should read "Is makaan se deegar makamaat ziyada khoobsurat hai´n".

    Its literal translation is 'Others'.

    Hope that helps.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  63. #143
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ACCOUNTABILTY ?- ehtesaab
    SPEAKER -mukhatib
    ACCORDINGLY/THEREFORE - lihaazaa
    IN CONNECTION WITH - lihaaz
    ARMED-musallah
    ARMY - afvaaj (plural of fauj)
    LOGIC - mantaq
    TITLE - laqab
    PROPRTION/BALANCE -tanaasud (TANASAB)



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  64. #144
    Debut
    Dec 2011
    Runs
    50
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    thanks tak.

    meaning in english needed for the following urdu words:

    -hilal
    -kishvar
    -manshur

    english to urdu:

    -majority

  65. #145
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    Words for today...

    natphaa/natfaa (नत्फा)
    nafsaanii (नफ्सानी)
    nafaa (नफ़ा)

    Thanks!
    Last edited by lafz_puchnevala; 6th January 2012 at 14:31.

  66. #146
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    majority - bahumat (बहुमत)

  67. #147
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    crescent - hilal
    -kishvar
    manifesto - manshur

    english to urdu:

    aksareeat - majority



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  68. #148
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    TAK is doing a fine job here!

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    majority - bahumat (बहुमत)
    "Bahumat" is a Hindi word.

    Quote Originally Posted by lafz_puchnevala View Post
    Hi,

    Words for today...

    natphaa/natfaa (नत्फा)
    nafsaanii (नफ्सानी)
    nafaa (नफ़ा)

    Thanks!
    Sorry, have never heard them before.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  69. #149
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi All,

    I found this when I was searching for the meaning of 'nafsaanii' although I am not too sure of its entire meaning...

    ' Nafsaani khawahishaat ko

    apna dushman jaano aur unn

    ki mukhalifat karo.'

    Words which I am not sure of here...

    nafsaanii
    mukhalifat

    Thanks!

  70. #150
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    nafsaani khawahishaat - sensual desires #

    what have you been reading

    mukhalifat - opppose
    Last edited by TAK; 7th January 2012 at 14:09.



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  71. #151
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    territory/region - kishvar



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  72. #152
    Debut
    Dec 2011
    Runs
    50
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    thanks tak.

    more words:

    -parasdaar
    -labaik
    -ravaani
    -shabaab
    -rajju
    -khudaaraa
    -groh
    -nabuwat
    -daaee
    -taaid......hum 100% iski "taaid" karte hai
    -bakaa

  73. #153
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    I guess that the statement means that one should realize that sensual desires are his enemies and he should oppose these! All these words are from (relatively simple) ghazals of wide-ranging topics, so do not worry @TAK

    Now, words for today:

    naakis (नाकिस)
    naade (नाड़े)

    Thanks!

  74. #154
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    naakis (नाकिस) faulty
    naade (नाड़े) ??



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  75. #155
    Debut
    Dec 2011
    Runs
    50
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    urdu to english:

    aaraaqin
    ijlaas.....maine kal ka "ijlaas" attend kiya

  76. #156
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    23,124
    Mentioned
    1006 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Khurram_Shehzad View Post
    urdu to english:

    aaraaqin
    ijlaas.....maine kal ka "ijlaas" attend kiya
    "Araakeen" comes from "Rukkun" which is a plural form of the latter. It means 'Members' and "Rukkun" means 'Member'.

    "Ijlaas" means 'Gathering' or 'Meeting' in some cases (another word for 'Meeting' is "Mulakaat").


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  77. #157
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Khurram_Shehzad View Post
    daaee
    this means midwife in punjabi



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  78. #158
    Debut
    Dec 2011
    Runs
    50
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    "Araakeen" comes from "Rukkun" which is a plural form of the latter. It means 'Members' and "Rukkun" means 'Member'.

    "Ijlaas" means 'Gathering' or 'Meeting' in some cases (another word for 'Meeting' is "Mulakaat").
    thank you dhoni bhai....bhai if possible give me the meanings of urdu words in post no.152
    Last edited by Khurram_Shehzad; 9th January 2012 at 09:11.

  79. #159
    Debut
    Feb 2006
    Runs
    5,449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    nepotism - parasdaar (paasdaar)
    present - labaik - (religous term - as in allah huma labiak
    flow - ravaani
    youth - shabaab
    refer - rajju
    - khudaaraa
    group - groh
    prophethood - nabuwat
    midwide in punjabi - daaee
    -taaid......hum 100% iski "taaid" karte hai
    remainder - bakaa



    کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
    کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

  80. #160
    Debut
    Nov 2011
    Runs
    123
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hi,

    I was just browsing through previous posts when I came across this line which is supposed to be a joke: Barqi Qamqama bara-e-tabdeel-e-rukh. I think you are asking what the object is

    So, new words here...

    Barqi
    Qamqama
    bara
    tabdeel

    Anyone can enlighten me?

    Thanks!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •