Instagram



Sohail Speaks Yasir's Blog Fazeer's Focus

User Tag List

Results 1 to 79 of 79
  1. #1
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    1. Use this thread to ask and to just add them randomly. Let me give it a casual beginning:

    "Sawaal" - "sawalaat"
    "Jawaab" - "jawabaat"
    "Mutasir" - "mutasireen"
    "Madrassah" - "madaaris"

    Now, from what I understand, this set of plural words is borrowed from Arabic and Persian. This in my view sounds more proper and professional anyway. Sadly, being unaware of the correct plural forms of many words, people resort to "Madrasso´n" etc.

    2. Then comes the other more casual form:

    "Mard" - "mardo´n"
    "Aurat" - "auratei´n"

    My researches so far suggest that the second set comes from the Hindi language because I have never seen any Hindi word have a different form than this. For example.....

    "Shabd" (word) - "shabdo´n"
    "Mahela" (woman) - "mahelayaei´n"

    So the purpose of this thread is to educate ourselves on the first form referred to above at the beginning.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  2. #2
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Correct plural forms of Urdu words

    I hope some Hindi-speaker on the forum would correct me in case I am wrong in my observation about the second form referred to in my opening post.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  3. #3
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Correct plural forms of Urdu words

    Guys, is there any other plural form of the word "tareef" apart from "tareefey´n"?

    Please help me on this.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  4. #4
    Debut
    Dec 2010
    Venue
    Mississauga
    Runs
    81,153
    Mentioned
    827 Post(s)
    Tagged
    4 Thread(s)
    Beshoomar Tareef

  5. #5
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Correct plural forms of Urdu words

    Is "takaleef" the correct plural form of the word "takleef"?

    Quote Originally Posted by Justcrazy View Post
    Beshoomar Tareef
    Haha! Clever!


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  6. #6
    Debut
    Oct 2010
    Runs
    5,660
    Mentioned
    19 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    just a correction imo... mardau'n is not the plural of mard, it is like a plural possesive, i dont know the exact term, i.e. when you talk about some attribute of the plural

    example where mard is both the singular and plural
    aik mard drakht kai saath khara hua hai
    dus mard drakht kai saath kharai huai thai

    example where you use mard and mardau'n
    aik mard ki baat karo
    das mardau'n ki baat karo

    my favourite simply for never being used correctly was khabr and akhbar, everyone uses khabr as singular, khabrain as plural and akhbar as newspaper now afaik

  7. #7
    Debut
    Mar 2012
    Runs
    30
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    khat ----- khutoot

  8. #8
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by ElRaja View Post
    just a correction imo... mardau'n is not the plural of mard, it is like a plural possesive, i dont know the exact term, i.e. when you talk about some attribute of the plural

    example where mard is both the singular and plural
    aik mard drakht kai saath khara hua hai
    dus mard drakht kai saath kharai huai thai

    example where you use mard and mardau'n
    aik mard ki baat karo
    das mardau'n ki baat karo

    my favourite simply for never being used correctly was khabr and akhbar, everyone uses khabr as singular, khabrain as plural and akhbar as newspaper now afaik
    Excellent post! This point did come to my mind but my inability to explain meant that I let it be. So they are called "Plural possessives", right?

    "Saarey mard eik jaise hotey hai´n" - every other Pakistani girl/woman.

    Quote Originally Posted by Mughlai View Post
    khat ----- khutoot
    Good addition!

    Kitaab" - "kutub"


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  9. #9
    Debut
    Jul 2013
    Venue
    Assassins Lair
    Runs
    5,476
    Mentioned
    887 Post(s)
    Tagged
    3 Thread(s)
    There are several instances where we use different plural forms of the same word acc to tenses used in a sentence

    For ex:-
    1>Sabhi Mard ek jaise hote hain..
    2>Sabhi mardon ko cricket pasand hai..

    By the way nice thread.


    Q: Why did the banana go to see the doctor?
    A: The banana was not peeling very well.

  10. #10
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Is "takaleef" the correct plural form of the word "takleef"?
    Yes it is.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  11. #11
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Khat-Khatoot
    Dour-Adwaar
    Qism-Iqsaam,Qismon


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  12. #12
    Debut
    Nov 2013
    Venue
    The Outlawz
    Runs
    8,169
    Mentioned
    1293 Post(s)
    Tagged
    4 Thread(s)
    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Khat-Khatoot
    Dour-Adwaar
    Qism-Iqsaam,Qismon
    Can you translate this word into English? I didn't get it.

  13. #13
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Yes it is.
    Thanks!

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Khat-Khatoot
    Dour-Adwaar
    Qism-Iqsaam,Qismon
    Good additions! I wasn´t quite aware of the last two.

    Quote Originally Posted by Pakistani_Legend View Post
    Can you translate this word into English? I didn't get it.
    From what I understand, it is "era", hence "eras". I hope someone will correct me in case I am wrong.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  14. #14
    Debut
    Nov 2013
    Venue
    The Outlawz
    Runs
    8,169
    Mentioned
    1293 Post(s)
    Tagged
    4 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Thanks!From what I understand, it is "era", hence "eras". I hope someone will correct me in case I am wrong.
    I was suspecting it to be the same but I wasn't sure. Thanks!

  15. #15
    Debut
    Dec 2012
    Runs
    9,976
    Mentioned
    618 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    There is no such thing as eras.

    Every word that is inspired by Latin which end in -um at singular has -a in plural. For example, one curriculum vitae, two curricula vitae. You can't say CVs, it stays CV.

    In the same way, every word that ends in -us should become an -i in plural. A syllabus, two syllabi.

    Similarly, every Italian word which ends in -o in singular is -i at plural. There is no such thing as spaghettis or two scenarios, it's scenarii.

    Era is a strange case because there is no word ''era'' in Latin, however there is ''aera'' which, in itself, is a plural of the third declinaison. So, in theory, Era as a word shouldn't be countable and you shouldn't be able two say, for example, two eras. However, it is also possible that Aera became a word in itself in Latin (Aera, Aerae?) in which case you should say Aerae.

    In short, English grammar is messed up because they keep the original plurals of the words they have taken as is.

    As for urdu, only foreign words have plurals. Locals words don't have plurals outside of the genitive. This is why, like El-Raja said, you say ''Eik mard'', ''Do mard'', ''Eik mard ka'', ''Do mardon ka''.
    Last edited by endymion248; 21st March 2014 at 09:35.


    "Uss Din Eid Mubarak Hossi Jiss Din Fer Milan Day"

    Adieu Friends.

  16. #16
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Thanks!



    Good additions! I wasn´t quite aware of the last two.



    From what I understand, it is "era", hence "eras". I hope someone will correct me in case I am wrong.
    My pleasure sir! and yeah it's era


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  17. #17
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by endymion248 View Post
    There is no such thing as eras.

    Every word that is inspired by Latin which end in -um at singular has -a in plural. For example, one curriculum vitae, two curricula vitae. You can't say CVs, it stays CV.

    In the same way, every word that ends in -us should become an -i in plural. A syllabus, two syllabi.

    Similarly, every Italian word which ends in -o in singular is -i at plural. There is no such thing as spaghettis or two scenarios, it's scenarii.

    Era is a strange case because there is no word ''era'' in Latin, however there is ''aera'' which, in itself, is a plural of the third declinaison. So, in theory, Era as a word shouldn't be countable and you shouldn't be able two say, for example, two eras. However, it is also possible that Aera became a word in itself in Latin (Aera, Aerae?) in which case you should say Aerae.

    In short, English grammar is messed up because they keep the original plurals of the words they have taken as is.

    As for urdu, only foreign words have plurals. Locals words don't have plurals outside of the genitive. This is why, like El-Raja said, you say ''Eik mard'', ''Do mard'', ''Eik mard ka'', ''Do mardon ka''.
    But I've found a word 'eras' when I searched..


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  18. #18
    Debut
    Dec 2012
    Runs
    9,976
    Mentioned
    618 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    But I've found a word 'eras' when I searched..
    That's because the wrong form has become common use.


    "Uss Din Eid Mubarak Hossi Jiss Din Fer Milan Day"

    Adieu Friends.

  19. #19
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by endymion248 View Post
    That's because the wrong form has become common use.
    Oh


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  20. #20
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    There are few other words:

    Qaid-Qouood

    Watan-Autaan

    Hindu-Hunod

    Nasihat-Nasaeh

    Wajah-Wojooh

    Rooh-Arwaah

    Raye-Aaraa


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  21. #21
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    There are few other words:

    Qaid-Qouood

    Watan-Autaan

    Hindu-Hunod

    Nasihat-Nasaeh

    Wajah-Wojooh

    Rooh-Arwaah

    Raye-Aaraa
    That´s a very, very useful post! Top stuff!

    A question though, isn´t "wajuhaat" supposed to be the plural form of the word "Wajha"?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  22. #22
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    That´s a very, very useful post! Top stuff!

    A question though, isn´t "wajuhaat" supposed to be the plural form of the word "Wajha"?
    Thanks!

    I think both are valid like some other words which can have two words as their plural,for instance

    Asar-Asraat or Aasaar

    Tasneef-Tasaneef or Tasneefaat

    Kafir-Kofaar or kafireen

    But I will confirm it from somewhere and then tell you..


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  23. #23
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    *Wajuhaat is not a proper plural,it's Wojooh.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  24. #24
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    *Wajuhaat is not a proper plural,it's Wojooh.
    Ah´ that´s interesting! I always thought so as this is what they use on news channels etc.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  25. #25
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Ah´ that´s interesting! I always thought so as this is what they use on news channels etc.
    Now it's confusing me again but I got to know straight from the horse's mouth..


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  26. #26
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Now it's confusing me again but I got to know straight from the horse's mouth..
    Since when do horses speak Urdu?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  27. #27
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Since when do horses speak Urdu?
    I mean from very reliable resources


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  28. #28
    Debut
    Sep 2006
    Runs
    390
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    It would probably be a good idea, to summarise the patterns that are traditionally found in Arabic for plurals prior to engaging in this thread. Any future additions will then be seen as fitting the patterns. Considering a large portion of the urdu language has its roots in Arabic, you'll cover a large portion of the language.

    Rather than going through individual words.

  29. #29
    Debut
    Mar 2013
    Runs
    17
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    masjid - masaajid
    daftar - dafaatir
    mazhab - mazaahib
    saahib - saahibaan

  30. #30
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    @cricket083 What would be the plural form of "mashwaraa"?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  31. #31
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    @cricket083 What would be the plural form of "mashwaraa"?
    You've asked a difficult question this time,sorry I've no idea..

    Use simply mashwaray,or if I invent it,Mashawir would be good,because we say mashaghil for mashghala.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  32. #32
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    You've asked a difficult question this time,sorry I've no idea..

    Use simply mashwaray,or if I invent it,Mashawir would be good,because we say mashaghil for mashghala.
    Hmmm.... Can you seek help from any teacher etc.?

    I would invent "mashwraat" I think.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  33. #33
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Hmmm.... Can you seek help from any teacher etc.?

    I would invent "mashwraat" I think.
    I may go college after some days,I will ask my Urdu teacher.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  34. #34
    Debut
    Feb 2009
    Runs
    5,872
    Mentioned
    518 Post(s)
    Tagged
    6 Thread(s)
    I've sometimes wondered about plurals and the rules governing them, or lack thereof. I'm not sure if Urdu has well-established rules regarding when to mimic Arabic or Persian or when to follow Hindi. More often than not, if both are possible we would reserve the Hindi-esque usage for colloquial speech and Arabic/Farsi for more formal needs. So often though, something catches on and becomes the de facto version.

    This "mashwara" question has me stumped. "Mashwaray" is the known colloquial plural. I've never heard "mashwarajaat" or "mashwaraat" but for some reason I feel they are more likely than "mashaawir" etc.

    I wonder if the Ferozesons Urdu lughat exists in a PDF somewhere, or if there's an app for it. The lightweight translation apps aren't going to be any good so I'm not even bothering to look at them.


    Silver-tongued seraphim circling the spire...
    Gather in the gallery in their best attire...

  35. #35
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    @DHONI183

    I asked my teacher today and he said mashwaray.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  36. #36
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    @DHONI183

    I asked my teacher today and he said mashwaray.
    Thanks! So yeah, this confirms it, unless your teacher is an illiterate one.

    Good girl!


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  37. #37
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Thanks! So yeah, this confirms it, unless your teacher is an illiterate one.

    Good girl!
    Oh no,he is very intelligent,indeed.I couldn't ask the detail because I had class,my friend listened to it,I'll ask her.

    You're welcome.

    Plus I tried to find it in books but couldn't find any.
    Last edited by cricket083; 10th June 2014 at 15:42.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  38. #38
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Oh no,he is very intelligent,indeed.I couldn't ask the detail because I had class,my friend listened to it,I'll ask her.

    You're welcome.

    Plus I tried to find it in books but couldn't find any.
    Hmm.... Really nice to see that you remembered it.

    Is there any for the word "jaggah (place")?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  39. #39
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Hmm.... Really nice to see that you remembered it.

    Is there any for the word "jaggah (place")?
    My pleasure!

    I think it's jaghon.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  40. #40
    Debut
    Jul 2013
    Runs
    2
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    A good place to start would be Hans Wehr's Dictionary which gives a summary of the rules for pluralization in Arabic. Different rules apply to masculine and feminine nouns with notable exceptions being foreign loan words into Arabic. Most foreign loan words come from Greek, Syriac and Coptic, possibly some Amharic/Ethiopic.

    See Hans Wehr Online here: https://archive.org/details/Dict_Wehr.pdf

    Quote Originally Posted by Ralync View Post
    It would probably be a good idea, to summarise the patterns that are traditionally found in Arabic for plurals prior to engaging in this thread. Any future additions will then be seen as fitting the patterns. Considering a large portion of the urdu language has its roots in Arabic, you'll cover a large portion of the language.

    Rather than going through individual words.
    Last edited by dodha-barfi; 24th June 2014 at 20:18. Reason: new info

  41. #41
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Ghair-Aghyaar.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  42. #42
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Ghair-Aghyaar.
    What an excellent addition!


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  43. #43
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    What an excellent addition!
    Are you kidding?


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  44. #44
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Are you kidding?
    No, since I myself wasn´t aware of it. Is the below correct?

    "Taraf" - "atraaf".


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  45. #45
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    No, since I myself wasn´t aware of it. Is the below correct?

    "Taraf" - "atraaf".
    Yes it's correct.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  46. #46
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Zulm-Mazalim.
    Tareeqa-Turuq.
    Sabq-Asbaaq.
    Ghalat-Aghlaat.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  47. #47
    Debut
    Jun 2013
    Venue
    Karachi, Pakistan
    Runs
    1,340
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Tajveez - Tajaveez

    Translates to Advice, interestingly its uncountable hence no plural form.

  48. #48
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Zulm-Mazalim.
    Tareeqa-Turuq.
    Sabq-Asbaaq.
    Ghalat-Aghlaat.
    I knew none except the first one. Thanks.

    Quote Originally Posted by DanishJamil View Post
    Tajveez - Tajaveez

    Translates to Advice, interestingly its uncountable hence no plural form.
    But bhai, correct me if I am wrong, wouldn´t that be "suggestion(s)"? I think that "naseehat" is the translation for "advice."


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  49. #49
    Debut
    Jun 2013
    Venue
    Karachi, Pakistan
    Runs
    1,340
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    I knew none except the first one. Thanks.



    But bhai, correct me if I am wrong, wouldn´t that be "suggestion(s)"? I think that "naseehat" is the translation for "advice."
    No suggestion is "Mashwara" and its plural is "Mashwaray".

    "Naseehat" hmm yes i guess thats more appropriate word for advice.

    "Tajveez", is equivalent of Resolution i guess

    Opinion is "Rai".

    Thought(s) is to "Khayal - Khayalaat"

  50. #50
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by DanishJamil View Post
    No suggestion is "Mashwara" and its plural is "Mashwaray".

    "Naseehat" hmm yes i guess thats more appropriate word for advice.

    "Tajveez", is equivalent of Resolution i guess

    Opinion is "Rai".

    Thought(s) is to "Khayal - Khayalaat"
    Hmmm.... Somewhere along the lines, we will also have to fit the word "recommendation." What should be that word´s translation?
    Last edited by DHONI183; 20th July 2014 at 09:18.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  51. #51
    Debut
    Jun 2013
    Venue
    Karachi, Pakistan
    Runs
    1,340
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Hmmm.... Somewhere along the lines, we will also have to fit the word "recommendation." What should be that word´s translation?
    Recommendation(s)
    Sifarish - Sifarish-aat

    One of the recommendation of many recommendations was to implement xyz.

    Buhat si sifarishaat (recommendations) main se ek sifarish(recommendation) xyz ka italaq (implementation) tha.
    Last edited by DanishJamil; 20th July 2014 at 11:18.

  52. #52
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    I knew none except the first one. Thanks.
    My pleasure.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  53. #53
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by DanishJamil View Post
    Recommendation(s)
    Sifarish - Sifarish-aat

    One of the recommendation of many recommendations was to implement xyz.

    Buhat si sifarishaat (recommendations) main se ek sifarish(recommendation) xyz ka italaq (implementation) tha.
    "Sifaarish" is one extremely dangerous word to use on a cricket forum, given a certain belief held by many regarding the selection of some Pakistan players.

    Thanks.

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    My pleasure.
    "Baaji" - "baajiya´n."

    "Bhai" - "Baajay."


    Last edited by DHONI183; 21st July 2014 at 07:04.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  54. #54
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    "Baaji" - "baajiya´n."

    "Bhai" - "Baajay."


    Excellent!


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  55. #55
    Debut
    Oct 2011
    Runs
    2,732
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    I thought the plural for wajah is wujuhaat ? I have always heard wujuhaat being used . Kin wujuhaat ke bina per aap yeh keh saktay haiN ?

    natija - nataej
    manzar - manazir
    nazir - nazreen
    wakeel - wukla
    mahir - mahireen
    qism - iqsam
    shay - ashia
    juz - ajza
    adab - adaab
    hurf - huroof
    majlis - majalis
    manzil - manazil
    nukta - nukaat
    khaima - khayam
    dawa - adoyaat
    wazir - wuzra
    nabi - anbiat
    naghma - naghmat
    mauzuu - mauzuat
    warq - auraq
    waqt - auqat
    marhala - marahil
    maqsad - maqasid
    naqsh - naqoosh
    nazaria - nazariat
    wali - aulia


    Kaisa dia ☪

  56. #56
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Nazm- Manzoomaat.


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  57. #57
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by LooneyReturns View Post
    I thought the plural for wajah is wujuhaat ? I have always heard wujuhaat being used . Kin wujuhaat ke bina per aap yeh keh saktay haiN ?

    natija - nataej
    manzar - manazir
    nazir - nazreen
    wakeel - wukla
    mahir - mahireen
    qism - iqsam
    shay - ashia
    juz - ajza
    adab - adaab
    hurf - huroof
    majlis - majalis
    manzil - manazil
    nukta - nukaat
    khaima - khayam
    dawa - adoyaat

    wazir - wuzra
    nabi - anbiat
    naghma - naghmat
    mauzuu - mauzuat
    warq - auraq
    waqt - auqat
    marhala - marahil
    maqsad - maqasid
    naqsh - naqoosh
    nazaria - nazariat
    wali - aulia
    Excellent post! I have highlighted in bold the ones that I didn´t know about.

    A question though regarding the word "nabi" ("prophet"), isn´t "anbiyyah" supposed to be its correct plural form?

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Nazm- Manzoomaat.
    Fantastic addition! I always wondered about this and thought that maybe it doesn´t have any proper plural form.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  58. #58
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post


    Fantastic addition! I always wondered about this and thought that maybe it doesn´t have any proper plural form.
    Thanks!


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  59. #59
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    @LooneyReturns Isn't the plural of the word dawa "adwiyaat"?


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  60. #60
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Thanks!
    Must share with you my latest innovation: "mard" - "mardood".


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  61. #61
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Must share with you my latest innovation: "mard" - "mardood".
    It cracked me up, brilliant!


    Kyun Ziyaan Kaar Banun, Sood Framosh Rahun
    Fikr-e-Farda Na Karun, Mahw-e-Ghum-e-Dosh Rahun

  62. #62
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    It cracked me up, brilliant!
    Somewhere in the world I have sent you a message. Kindly see that, sister.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  63. #63
    Debut
    Feb 2009
    Runs
    5,872
    Mentioned
    518 Post(s)
    Tagged
    6 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Must share with you my latest innovation: "mard" - "mardood".
    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    It cracked me up, brilliant!
    This reminds me of the bus stops back home, which had separate seating for men and women. The men's section had "Mardon ke liye" written on it. Frequently, someone would scribble a "pesh" over the "meem," so it said "Murdon ke liye," i.e. "For Corpses."

    Also on the ladies' side, they would turn the "Ain" in "Auraton ke liye," into a "meem," so it said "Muraton ke liye," i.e. "For Statues." But that didn't have the same impact as "For Corpses."


    Silver-tongued seraphim circling the spire...
    Gather in the gallery in their best attire...

  64. #64
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by Nostalgic View Post
    This reminds me of the bus stops back home, which had separate seating for men and women. The men's section had "Mardon ke liye" written on it. Frequently, someone would scribble a "pesh" over the "meem," so it said "Murdon ke liye," i.e. "For Corpses."

    Also on the ladies' side, they would turn the "Ain" in "Auraton ke liye," into a "meem," so it said "Muraton ke liye," i.e. "For Statues." But that didn't have the same impact as "For Corpses."
    "Murdo´n ke liye" indeed sounds hilarious!

    Your posts always fascinate thanks to the experiences that you relate to us from your life.
    Last edited by DHONI183; 8th October 2014 at 09:27.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  65. #65
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Nostalgic View Post
    This reminds me of the bus stops back home, which had separate seating for men and women. The men's section had "Mardon ke liye" written on it. Frequently, someone would scribble a "pesh" over the "meem," so it said "Murdon ke liye," i.e. "For Corpses."

    Also on the ladies' side, they would turn the "Ain" in "Auraton ke liye," into a "meem," so it said "Muraton ke liye," i.e. "For Statues." But that didn't have the same impact as "For Corpses."
    Murdon ke liye?

  66. #66
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    "Mout" - "amwaat".

    @cricket083 Is that correct?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  67. #67
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    "Mout" - "amwaat".

    @cricket083 Is that correct?
    Yes.

  68. #68
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Yes.
    I ask you as if you are my teacher.

    I heard this word on some TV channel in relevance to the deaths occuring in Thar, Sindh, which of couse is extremely sad and painful.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  69. #69
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    I ask you as if you are my teacher.

    I heard this word on some TV channel in relevance to the deaths occuring in Thar, Sindh, which of couse is extremely sad and painful.
    I am, actually. You, too, are my teacher and anyone who teaches me anything is my teacher. Hazrat Ali (R.A) said: "One who taught me even a single word, he is my teacher".

    Yeah it is very very sad and the behaviour of Sir Qaim Ali Shah makes me more sad.

  70. #70
    Debut
    Apr 2011
    Venue
    Karachi, Pakistan
    Runs
    3
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Excellent thread. I am bit confuse why we have two or more options in Urdu when it comes to plurals, like:

    (Singular - Plural)
    Kitab - Kitabain, Kutub
    Rabta - Rawabit, Rabtay
    Dawa - Adwyat - Dawain

  71. #71
    Debut
    Oct 2009
    Venue
    Germany
    Runs
    17,030
    Mentioned
    924 Post(s)
    Tagged
    6 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Mohammad Asad View Post
    Excellent thread. I am bit confuse why we have two or more options in Urdu when it comes to plurals, like:

    (Singular - Plural)
    Kitab - Kitabain, Kutub
    Rabta - Rawabit, Rabtay
    Dawa - Adwyat - Dawain
    Darasal upar di gaye misalon (ya amsaal) main "bain/ain/ay" ghalat ul aam hay jo raij ho gaya hay aur iski waja say mukhtalif jama ka istamal mukhtalif jumlay bananay main istamal honay laga hay. Misal ke tor par.

    "Ye qutub uthao" aik sahi jumla hay par roz marra urdu main "ye qitabain uthao" istamal hoga jo ab sahi mehsoos hota hay aur qutub ka istamal ghalat mehsoos hota hay jabke agar jumla ho " ye qutub faiz sahab ki hain" to jumla sahi aur bhala mehsoos hota hay.

    Ghalat upar di gaye amsal main kuch nahi magar raij ul aam aur roz marrah ki bol chal main inka munfrid istamal mojood hay. Shayad urdu ke mazeed irtaqa ki soorat main kuch jama khat ho jayen par wo to anay wala waqt batayega.


    جاگن والیاں رجّ کے لٹیا اے،
    سوئے تسیں وی او، سوئے اسیں وی آں۔

  72. #72
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by Mohammad Asad محمداسد View Post
    Excellent thread. I am bit confuse why we have two or more options in Urdu when it comes to plurals, like:

    (Singular - Plural)
    Kitab - Kitabain, Kutub
    Rabta - Rawabit, Rabtay
    Dawa - Adwyat - Dawain
    And they aren´t the proper ones, the ones ending with "ey´n". More or less they have just found a way in through the way we speak I suppose. "Kutub", "rawaabit" and "adwiyaat" are the correct plural forms of the above words.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  73. #73
    Debut
    Apr 2011
    Venue
    Karachi, Pakistan
    Runs
    3
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    and what about Madarsah - Madaris / Madarsay / Madarson?

  74. #74
    Debut
    Apr 2011
    Venue
    Karachi, Pakistan
    Runs
    3
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    mamla gahalatulaam ka tu hai lekin is ki koi tu waja honi chahye jis ki waja se aisay alfaz aam horhay hain wo bhi bari tadaad me

  75. #75
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by Mohammad Asad محمداسد View Post
    and what about Madarsah - Madaris / Madarsay / Madarson?
    The proper plural form of this word has already been discussed in the opening post.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  76. #76
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Picked the word "Naqool" (the plural of "naql", meaning "copy") from a newscaster. A satisfying addition to my knowledge.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  77. #77
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    Zulm-Mazalim.
    Tareeqa-Turuq.
    Sabq-Asbaaq.
    Ghalat-Aghlaat.
    Was just wondering, how would we use "aghlaat" in a sentence?


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

  78. #78
    Debut
    Oct 2013
    Runs
    6,586
    Mentioned
    1708 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)
    Quote Originally Posted by DHONI183 View Post
    Was just wondering, how would we use "aghlaat" in a sentence?
    "In alfaaz ka shumaar ab aghlaat-ul-aam mein hota hai."

    "Is kitaab mein aghlaat-ul-awaam pe roshni daali gayi hai."

  79. #79
    Debut
    Aug 2007
    Venue
    others´ hearts
    Runs
    22,979
    Mentioned
    997 Post(s)
    Tagged
    8 Thread(s)

    Proper plural forms of Urdu words

    Quote Originally Posted by cricket083 View Post
    "In alfaaz ka shumaar ab aghlaat-ul-aam mein hota hai."

    "Is kitaab mein aghlaat-ul-awaam pe roshni daali gayi hai."
    Thanks. Quite interesting. I have often heard Aftab Iqbal use "Ghalat-ul-aam" mind you.


    "It sounds like you have a great strength of character and strong will" - Ellyse Perry about me.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •