|
#1
|
||||||
|
||||||
|
Urdu to English Translation Needed!
Hi,
Words for today: 1. wateerah 2. darkhaast (karna) Thanks! |
|
#2
|
||||||
|
||||||
|
More words:
3. kaifiiyat - This has many meanings but does one of them mean state/condition ie. 'haalat'? 4. hamdoshanaah Thanks! |
|
#3
|
|||||||
|
|||||||
|
Quote:
Darkhasst would be request in english
Last edited by Legend Killer; 19th July 2012 at 17:25. |
|
#4
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
Thanks! |
|
#5
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
1. hamsaya 2. hasad Thanks! |
|
#6
|
|||||||
|
|||||||
|
Quote:
2. Jealousy
__________________
|
|
#7
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
|
|
#8
|
||||||
|
||||||
|
Urdu to English:
1. haruuf Thanks! |
|
#9
|
|||||||
|
|||||||
|
haruuf = words
__________________
Biggest Fans of Shoaib Akhter, Saeed Ajmal and Younis Khan |
|
#10
|
|||||||
|
|||||||
|
words would be alfaz
haruf ( plural ) are alphabets . Singular would be hurf .
__________________
Bhai tou bhai ‚ bhai ka Karachi bhi bhai - Bhai from London :altaf |
|
#11
|
||||||
|
||||||
|
Grammer Clarifications:
1. I would like to confirm if '...(ki) zaruurii...' is synonymous with '... darkaar...'. Both has the meaning of 'need'. Eg. insaan ko jiine ke liye aab-o-havaa kii zaruurii hai. insaan ko jiine ke liye aab-o-havaa darkaar hai. Do correct any other errors in the sentences as well. Urdu to English: 2. halaak - 3. haafijaa/haafizaa - I am not sure of the exact pronunciation of the last word. I am aware that this word is also used in religious contexts but I suspect it has another completely different meaning as well. Thanks! Last edited by lafz_puchnevala; 2nd August 2012 at 06:45. |
|
#12
|
|||||||
|
|||||||
|
1. Yes they are synonyms
2. halaak = kill 3. Haafizaa = a person who has memorized something (usually Quran Paak)..... ?? dunno if there's a name for that person in english
__________________
"Othay Amlan De Hone Ne Navede, Kise Nai Teri Zaat Puchne" |
|
#13
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
As an example, can I say 'us film meiN woh kirdaar akhiirkaar halaak thaa.' to mean 'In that film, that character was finally killed.' ? Do correct any mistakes in my sentence. Thanks! Last edited by lafz_puchnevala; 3rd August 2012 at 10:07. |
|
#14
|
|||||||
|
|||||||
|
Insaan ko jiine ke liye aab-o-havaa kii zaroorat hai.
Insaan ko jiine ke liye aab-o-havaa darkaar hai. 2. halaak - killed ( Aaj haadse maiN do log halak ho gaye ) 3. haafijaa/haafizaa - hafiza is memory . ( Tumhara hafiza tez hai - You have a sharp memory ) Hafiz and Hafiza are also used for a male or female who has memorised the quran .
__________________
Bhai tou bhai ‚ bhai ka Karachi bhi bhai - Bhai from London :altaf |
|
#15
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
For 3, 'haafiizaa' looks similar to 'yaad'. Are they synonymous? Thanks! |
|
#16
|
||||||
|
||||||
|
Hi,
Urdu to English translation: 1. hindsaa 2. hubbulavtan 3. hubbulavtanii Thanks! |
|
#17
|
|||||||
|
|||||||
|
Quote:
2.patriotic 3.patriotism |
|
#18
|
||||||
|
||||||
|
Hi,
I would like the first (romanised) Urdu sentence spoken in each of the following videos and their translations. 1. 2. Thanks! |
|
#19
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
Thanks a lot! |
|
#20
|
||||||
|
||||||
|
More words for translation...
1. 'qadar' and 'qadar karna' 2. 'taassur', How is different from 'taasiir'? 3. 'qaayal' How about 'qaayal karna' and 'qaayal hona' as well? 4. 'waardaat' Will this be synonymous with 'ghatnaa'? 5. 'dafaa' The context for this 'shuruu-shuruu meiN ek dafaa Sundar ne uske siyaah dinoN ke baare meiN ek savaal puuchaa thaa. ...' |
|
#21
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
1. Qadar=Izzat=respect 2. Taasur=view=viewpoint 3. Qaayal=Fan, Follower, In favor of,fond of 4. Waardaat=Incident="Ghatnaa" in Hindi...u r right 5. Dafaa=time="teen dafaa" means three times =get out or get lost ="dafaa" ho jaao yaha se |
|
#22
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
1. woh kitnaa cahtii thii ki usko apnii waardaat keh sunaae aur sunaate-sunaate is qadar roye uske sab gunaah chul jaayen. 2. mugaviyaa ke cehre par pehlii nigaah daalne par taassur kuch ajeeb saa huaa. lekin usne sab khyaalaat kaa ek isbaatii mardaanagii se muqaabilaa kiyaa. How would you interpret the meaning of these words now? Some explanation would be greatly appreciated :-) |
|
#23
|
||||||
|
||||||
|
Quote:
Harf: Letter (Singular)
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|