User Name Password
Go Back   PakPassion - Pakistan Cricket Forum > Off Topic > Languages Forum


Share This Forum!  
 
 
     
 
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 2nd November 2008, 09:55
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
English-Urdu (and vice versa) words translations thread:

Well right, here is a thread in which you can request for translations of some of the English or Urdu words:

I will start:

Laqqab (Urdu word).

Neeyyat (Urdu word).

Please let me know the translation of above couple of words.
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #2  
Old 2nd November 2008, 10:32
MIG's Avatar
MIG MIG is offline
PakPassion Administrator
 
Debut: Oct 2004
Venue: Apnay ghar mai - aur kahan ?
Runs: 45,880
Quote:
Originally Posted by DHONI183
Well right, here is a thread in which you can request for translations of some of the English or Urdu words:

I will start:

Laqqab (Urdu word).

Neeyyat (Urdu word).

Please let me know the translation of above couple of words.
Laqqab = Title (as Appko kiss laqab say pukaroon?)
Neeyat = Intention ( Unki Neeyat achee naheen hai!)
__________________
For answers to the Universe, Life and everything : TheSourceNews(TSN)
Reply With Quote
  #3  
Old 2nd November 2008, 10:35
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by MIG
Laqqab = Title (as Appko kiss laqab say pukaroon?)
Neeyat = Intention ( Unki Neeyat achee naheen hai!)
Oh´..... Sometimes words just don´t come into your mind. By the way, Doesn´t 'Intention' mean 'Iraada'???
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #4  
Old 2nd November 2008, 10:44
prince_of_hell prince_of_hell is offline
Local Club Regular
 
Debut: Dec 2007
Runs: 673
Quote:
Originally Posted by DHONI183
Oh´..... Sometimes words just don´t come into your mind. By the way, Doesn´t 'Intention' mean 'Iraada'???
iraada means plan... mera iraada pakistan jaane ka hai.. i plan to go to pakistan

meri achi niyaat hai- i have good intentions

they are used in different circumstances
Reply With Quote
  #5  
Old 2nd November 2008, 18:19
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
It´s sometimes very difficult, isn´t it? I mean, 'Plan' can also be roughly translated as 'Mansooba'.
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #6  
Old 2nd November 2008, 19:49
MIG's Avatar
MIG MIG is offline
PakPassion Administrator
 
Debut: Oct 2004
Venue: Apnay ghar mai - aur kahan ?
Runs: 45,880
Irada is closer to intention but Mansooba is more closer to Scheme

I suppose its one of those usage things !
__________________
For answers to the Universe, Life and everything : TheSourceNews(TSN)
Reply With Quote
  #7  
Old 2nd November 2008, 22:07
moumotta moumotta is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2007
Runs: 4,920
How does the literal meaning of 'Quami Mansooba-bandi' relate to its practical meaning.

Urdu for 'a scheming villain' ?
Reply With Quote
  #8  
Old 2nd November 2008, 22:22
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
Qaumi means national.

Mansooba-bandi is tricky one and can be used in tests/exams. If you look at it from the earlier definition of Mansooba as scheme (or plan) then meaning is different. But if you look at it Mansoob as a guy's name then the girl's name will be Mansooba. Now to clarify that it is used as a name they can add bandi (meaning girl)
Reply With Quote
  #9  
Old 3rd November 2008, 05:02
MIG's Avatar
MIG MIG is offline
PakPassion Administrator
 
Debut: Oct 2004
Venue: Apnay ghar mai - aur kahan ?
Runs: 45,880
Quote:
Originally Posted by moumotta
How does the literal meaning of 'Quami Mansooba-bandi' relate to its practical meaning.

Urdu for 'a scheming villain' ?
Kaiyaan dushman ?
__________________
For answers to the Universe, Life and everything : TheSourceNews(TSN)
Reply With Quote
  #10  
Old 3rd November 2008, 05:07
moumotta moumotta is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2007
Runs: 4,920
Quote:
Originally Posted by MIG
Kaiyaan dushman ?
Isn't kainyaan more likely miserly. In this context an enemy who wouldn't give an inch.

Is dushman correct for villain?

PS: In Hindi villain is a khalnayak. Is there an urdu word for it.

Last edited by moumotta; 3rd November 2008 at 05:09.
Reply With Quote
  #11  
Old 3rd November 2008, 05:10
MIG's Avatar
MIG MIG is offline
PakPassion Administrator
 
Debut: Oct 2004
Venue: Apnay ghar mai - aur kahan ?
Runs: 45,880
Kaiyaan is a word I would use for Sly or scheming

Enemy=dushman but in this case kind of conveys the message

If you want a literal meaning of villain - I would say badmash...
__________________
For answers to the Universe, Life and everything : TheSourceNews(TSN)
Reply With Quote
  #12  
Old 3rd November 2008, 05:13
moumotta moumotta is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2007
Runs: 4,920
Quote:
Originally Posted by MIG
Kaiyaan is a word I would use for Sly or scheming

Enemy=dushman but in this case kind of conveys the message

If you want a literal meaning of villain - I would say badmash...
How about farebi badmash then.
Reply With Quote
  #13  
Old 3rd November 2008, 11:21
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by moumotta
How does the literal meaning of 'Quami Mansooba-bandi' relate to its practical meaning.
Qaumi Mansooba-bandi means national planning. However, it seems you are confusing it with Khaandani Mansooba-bandi (family planning, contraception et cetera), which in some instances is closely related to nas-bandi.

Quote:
Originally Posted by moumotta
Urdu for 'a scheming villain' ?
Chaal-baz badmaash.

Last edited by Momo; 3rd November 2008 at 11:23.
Reply With Quote
  #14  
Old 3rd November 2008, 14:41
McBoom's Avatar
McBoom McBoom is offline
Captain of the Reigning PP Cricsim Champions
 
Debut: Mar 2006
Venue: somewhere in Tora Bora
Runs: 6,498
scheming villian = aiyyaar dushman or aiyyaar badmaash
Reply With Quote
  #15  
Old 4th November 2008, 08:03
moumotta moumotta is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2007
Runs: 4,920
Quote:
Originally Posted by Momo
Qaumi Mansooba-bandi means national planning. However, it seems you are confusing it with Khaandani Mansooba-bandi (family planning, contraception et cetera), which in some instances is closely related to nas-bandi.


Chaal-baz badmaash.
You are right I was thinking of khandani mansooba bandi, thanks- it is funny though. A khaandan is like an extended family, much wider than the joint family let alone just the nuclear family and what ever the powers of the khaandan's patriarch, I doubt he can intervene in such matters as mansooba bandi.

Chaalbaz sounds good. Another one I thought of but did not post was jaalsaaz badmaash.
Reply With Quote
  #16  
Old 4th November 2008, 09:03
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by moumotta
You are right I was thinking of khandani mansooba bandi, thanks- it is funny though. A khaandan is like an extended family, much wider than the joint family let alone just the nuclear family and what ever the powers of the khaandan's patriarch, I doubt he can intervene in such matters as mansooba bandi.
But he can order all males to undergo nas-bandi.
Quote:
Originally Posted by moumotta
Chaalbaz sounds good. Another one I thought of but did not post was jaalsaaz badmaash.
Jaalsaaz is more forgerer than scheming. By the way, you know quite a bit of urdu!
Reply With Quote
  #17  
Old 4th November 2008, 10:29
moumotta moumotta is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2007
Runs: 4,920
Quote:
Originally Posted by Momo
But he can order all males to undergo nas-bandi.

Jaalsaaz is more forgerer than scheming. By the way, you know quite a bit of urdu!
It is not much different from what we speak at home except that we call it Hindi. Besides I have had some excellent teachers in bollywood films and Omar Sharif.
Reply With Quote
  #18  
Old 25th November 2008, 10:48
McBoom's Avatar
McBoom McBoom is offline
Captain of the Reigning PP Cricsim Champions
 
Debut: Mar 2006
Venue: somewhere in Tora Bora
Runs: 6,498
I have been looking here and there to find translations of some words, mainly technology related.

process = (tareeq-e-kaar) ???
compute = ?
research = ?
Reply With Quote
  #19  
Old 25th November 2008, 11:51
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by McBoom
I have been looking here and there to find translations of some words, mainly technology related.

process = (tareeq-e-kaar) ???
compute = ?
research = ?
The word 'Tafteesh' may well apply to 'research'.
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #20  
Old 25th November 2008, 12:34
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by McBoom
I have been looking here and there to find translations of some words, mainly technology related.

process = (tareeq-e-kaar) ???
compute = ?
research = ?
process - amal (one of the meanings)
compute - hisaab karna
research - tehqeeq

Last edited by Momo; 25th November 2008 at 12:38.
Reply With Quote
  #21  
Old 25th November 2008, 13:18
Luton Bad Boy Luton Bad Boy is offline
First Class Captain
 
Debut: Jun 2006
Runs: 5,277
What does Shareef Badmash mean??
Reply With Quote
  #22  
Old 25th November 2008, 17:06
Disco_Lemonade's Avatar
Disco_Lemonade Disco_Lemonade is offline
First Class Captain
 
Debut: Jan 2006
Venue: Karachi
Runs: 4,398
Quote:
Originally Posted by Luton Bad Boy
What does Shareef Badmash mean??
nawaz sharif?
__________________
NO SIG, ONLY GOLA GANDA
Reply With Quote
  #23  
Old 25th November 2008, 17:10
McBoom's Avatar
McBoom McBoom is offline
Captain of the Reigning PP Cricsim Champions
 
Debut: Mar 2006
Venue: somewhere in Tora Bora
Runs: 6,498
Quote:
Originally Posted by Momo
process - amal (one of the meanings)
compute - hisaab karna
research - tehqeeq
Can't believe the word 'tehqeeq' slipped through my mind. Yaad dihani ka shukriya Momo jinab.
Reply With Quote
  #24  
Old 25th November 2008, 18:13
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by Momo
process - amal (one of the meanings)
compute - hisaab karna
research - tehqeeq
Well done Momo!
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #25  
Old 4th December 2008, 13:13
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
How the following Urdu word be translated as at best?:

'Sahib'

__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #26  
Old 4th December 2008, 16:48
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
Quote:
Originally Posted by DHONI183
How the following Urdu word be translated as at best?:

'Sahib'

Sir jo aap ka hukum. Abhi do admi laga diay hein is par
Reply With Quote
  #27  
Old 4th December 2008, 17:21
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by 12thMan
Sir jo aap ka hukum. Abhi do admi laga diay hein is par
Par kya woh do aadmi soo gaye hain?
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #28  
Old 4th December 2008, 17:37
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by DHONI183
How the following Urdu word be translated as at best?:

'Sahib'

It's simple actually.

sahib as in Dhoni sahib: Mr. (sahiba: Ms. etc)
sahib as in sahib se chhutti leni hai, afsar: boss
sahib as in maalik: master

Last edited by Momo; 4th December 2008 at 17:38.
Reply With Quote
  #29  
Old 6th December 2008, 23:22
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
I prefer sahab for Mr.
for master/boss - saab - like in "saab ka order hay" "kiya order hay saab" "kiya khaingay saab" - all these can be used in a restraunt. Try it
Reply With Quote
  #30  
Old 22nd December 2008, 10:02
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
The following one, please:

Parawana (jo shamma ke paas jaata hai).

Anyone?
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #31  
Old 22nd December 2008, 14:13
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
Parwana
Par - wings
Parwa - care
Parwan - height meaning how high in the air or maybe flight???
you add up all tha above and
Parwana - moth

Last edited by 12thMan; 22nd December 2008 at 14:15.
Reply With Quote
  #32  
Old 22nd December 2008, 15:37
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
Quote:
Originally Posted by DHONI183
The following one, please:

Parawana (jo shamma ke paas jaata hai).

Anyone?
moth
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #33  
Old 22nd December 2008, 20:01
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Thanks guys!
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #34  
Old 24th December 2008, 05:58
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by DHONI183
Parawana (jo shamma ke paas jaata hai).

Anyone?
Not just one, but at least two on PP:
pb, p_z


You can use any of the above synonyms interchangeably.

Last edited by Momo; 24th December 2008 at 06:04.
Reply With Quote
  #35  
Old 1st January 2009, 02:45
AZ's Avatar
AZ AZ is offline
Hall of Famer
 
Debut: Dec 2008
Venue: UAE
Runs: 57,269
the Urdu word for police?
__________________
Proud Shehri of Misbah Ka Pakistan
Reply With Quote
  #36  
Old 1st January 2009, 07:48
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
I don't believe an urdu word for police exists. In other words police is an urdu word now.

However, pulsia is punjabi/urdu for a policeman.

Last edited by Momo; 1st January 2009 at 07:49.
Reply With Quote
  #37  
Old 1st January 2009, 10:20
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
Quote:
Originally Posted by Momo
In other words police is an urdu word now.
are there any english words which are not now urdu words?
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

Last edited by Momo; 1st January 2009 at 11:29.
Reply With Quote
  #38  
Old 1st January 2009, 11:30
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by TAK
are there any english words which are not now urdu words?
Very very few.

But the difference is that police really has no equivalent in urdu whereas most of the other english urdu words have equivalents, only we don't tend to use them much (unfortunately).
Reply With Quote
  #39  
Old 1st January 2009, 11:55
Khabri420's Avatar
Khabri420 Khabri420 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Feb 2005
Venue: Dharti par
Runs: 16,066
Quote:
Originally Posted by Momo
I don't believe an urdu word for police exists. In other words police is an urdu word now.

However, pulsia is punjabi/urdu for a policeman.
who needs official words when you can use 'tulla'
Reply With Quote
  #40  
Old 1st January 2009, 12:00
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
you see i think we should borrow words into from farsi/arabic rather than english

this english creep into urdu...
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #41  
Old 1st January 2009, 12:04
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by Khabri420
who needs official words when you can use 'tulla'
Yes tulla is a useful word, but I believe it can only be used for a sentry etc (lower level personnel of the peace and order preserving organisation).
Reply With Quote
  #42  
Old 1st January 2009, 12:27
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by TAK
you see i think we should borrow words into from farsi/arabic rather than english

this english creep into urdu...
But isn't urdu already based almost wholly on arabic and farsi?

On another note, are these languages all too eager to welcome western words like urdu does, or do they stick to their own guns? I guess it's not about the language but about people's attitude though.
Reply With Quote
  #43  
Old 1st January 2009, 12:33
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
momo i recently watched an 2 hour documentary on iran

the whole thing was in farsi with english subtitles

in that 2 hours there was only one english word used in converstaion and that was a medical term

i've spoken to an arabic teacher and asked if there had been any english creep into arabic - NO
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #44  
Old 1st January 2009, 19:09
AZ's Avatar
AZ AZ is offline
Hall of Famer
 
Debut: Dec 2008
Venue: UAE
Runs: 57,269
Quote:
Originally Posted by Momo
I don't believe an urdu word for police exists. In other words police is an urdu word now.

However, pulsia is punjabi/urdu for a policeman.
that is probably why no-one respects them in Pakistan
__________________
Proud Shehri of Misbah Ka Pakistan
Reply With Quote
  #45  
Old 20th January 2009, 03:48
Poison's Avatar
Poison Poison is offline
ODI Star
 
Debut: Mar 2008
Venue: Sidanay
Runs: 22,380
Can someone tell me what "kanjar" means? I asked my dad and got a swift reprimand. Excuse me if its something extremely bad.
__________________
He is fundamentally aware of his aura within the team. His exhilaration infects them.
Reply With Quote
  #46  
Old 20th January 2009, 04:07
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
I get that it means different things. It can be pimp (or Kanjari for female) or it can be dancers (maybe like mujra type which has a bad connotation compared to disco type but dancers). If you google Kanjar, it comes with baby name links too. So my opinion is your father took the first meaning, Yes not a good word to say to someone atleast in Pakistan
Reply With Quote
  #47  
Old 20th January 2009, 04:34
Poison's Avatar
Poison Poison is offline
ODI Star
 
Debut: Mar 2008
Venue: Sidanay
Runs: 22,380
Thanks 12thMan. I was thoroughly confused when his left hand struck my side with reasonable force.
__________________
He is fundamentally aware of his aura within the team. His exhilaration infects them.
Reply With Quote
  #48  
Old 20th January 2009, 11:40
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by Poison
Thanks 12thMan. I was thoroughly confused when his left hand struck my side with reasonable force.
Goodness me!!!

Sorry, but couldn´t control myself.
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #49  
Old 20th January 2009, 23:38
DM's Avatar
DM DM is offline
Test Match Debutant
 
Debut: Nov 2002
Runs: 15,737
Quote:
Originally Posted by Poison
Thanks 12thMan. I was thoroughly confused when his left hand struck my side with reasonable force.
__________________
-
"Shahid Afridi is the most talented cricketer I have seen in my entire life": Bob Woolmer
Reply With Quote
  #50  
Old 27th February 2009, 20:34
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Help needed!!!:

What could be the best translation for the word "Bible"? I have looked up in few of the online dictionaries, but they have failed to have any impact on me since they translate the word as "Injeel". However, that is not true. The "Injeel" is the Gospel which was revealed to Jesus Christ (peace be upon him) but The Bible contains all the previous books such as 'Taurat' or 'Zaboor' and many others.

Can anyone help me out here?
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #51  
Old 28th February 2009, 21:30
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
بادلِ نا خواستہ، کا انگریزی ترجمہ ؟
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #52  
Old 1st March 2009, 21:52
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
Is this from a cricket weather report?
na khuwasta - not wishing for, not hoping for (something like that and I am going by Khuda na Khuwasta and I maybe way off)
badal - clouds
Reply With Quote
  #53  
Old 2nd March 2009, 08:43
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by TAK
بادلِ نا خواستہ، کا انگریزی ترجمہ ؟
grudgingly
Reply With Quote
  #54  
Old 2nd March 2009, 08:48
McBoom's Avatar
McBoom McBoom is offline
Captain of the Reigning PP Cricsim Champions
 
Debut: Mar 2006
Venue: somewhere in Tora Bora
Runs: 6,498
Hesitantly, unwillingly.
__________________
DOWN WITH ISRAEL !!
Reply With Quote
  #55  
Old 2nd March 2009, 16:27
Riff Riff is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2005
Runs: 4,300
What does the following translate to in Urdu
1) Rainbow
2) stalking
Reply With Quote
  #56  
Old 2nd March 2009, 16:35
McBoom's Avatar
McBoom McBoom is offline
Captain of the Reigning PP Cricsim Champions
 
Debut: Mar 2006
Venue: somewhere in Tora Bora
Runs: 6,498
Quote:
Originally Posted by Riff
What does the following translate to in Urdu
1) Rainbow
2) stalking
1) Rainbow - Qaus-e-Qaza
2)stalking - not sure if a word exists in urdu to define stalking perhaps, peecha kerna
__________________
DOWN WITH ISRAEL !!
Reply With Quote
  #57  
Old 2nd March 2009, 16:58
Riff Riff is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2005
Runs: 4,300
Quote:
Originally Posted by McBoom
1) Rainbow - Qaus-e-Qaza
2)stalking - not sure if a word exists in urdu to define stalking perhaps, peecha kerna
Woww. Urdu makes rainbow sound something sensational
Reply With Quote
  #58  
Old 2nd March 2009, 16:59
Riff Riff is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2005
Runs: 4,300
Quote:
Originally Posted by McBoom
1) Rainbow - Qaus-e-Qaza
2)stalking - not sure if a word exists in urdu to define stalking perhaps, peecha kerna
even I knew dat.lol. But thanks bro
Reply With Quote
  #59  
Old 5th March 2009, 08:35
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
Quote:
Originally Posted by Riff
What does the following translate to in Urdu
2) stalking
takleed karna ?
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #60  
Old 5th March 2009, 08:43
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
Quote:
Originally Posted by Riff
What does the following translate to in Urdu
1) Rainbow
2) stalking
1) dhanak also

2) takleed karna ?
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #61  
Old 5th March 2009, 09:12
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by TAK
1) dhanak also

2) takleed karna ?
Taqleed is following, but in a different way.
It's like following a leader. Or a school of thought etc.
Reply With Quote
  #62  
Old 5th March 2009, 10:46
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
Quote:
Originally Posted by Riff
Woww. Urdu makes rainbow sound something sensational
well farsi does...
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #63  
Old 5th March 2009, 10:54
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
قوس قزح

Arc of Colour
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #64  
Old 5th March 2009, 15:53
Riff Riff is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2005
Runs: 4,300
Quote:
Originally Posted by TAK
1) dhanak also

2) takleed karna ?
Is dhanak another word for rainbow or stalking?
Reply With Quote
  #65  
Old 6th March 2009, 08:28
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
Quote:
Originally Posted by Riff
Is dhanak another word for rainbow or stalking?
yes
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #66  
Old 6th March 2009, 09:19
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
^^^^^^

In typical Punjabi they call it "Guddi-guddey di peeng".
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #67  
Old 6th March 2009, 14:09
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by Riff
Is dhanak another word for rainbow or stalking?
For rainbow.
Reply With Quote
  #68  
Old 13th May 2009, 19:31
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
علوم مروجہ کا انگریزی ترجمہ ؟
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی
Reply With Quote
  #69  
Old 13th May 2009, 20:11
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
Sociology??? knowledge of cluture??? Social sciences

Last edited by 12thMan; 13th May 2009 at 20:55.
Reply With Quote
  #70  
Old 13th May 2009, 21:02
TAK's Avatar
TAK TAK is offline
First Class Captain
 
Debut: Feb 2006
Runs: 5,908
conventional/orthodox knowledge ?
__________________

کجھ شہر دے لوک وی ظالم سن
کجھ مینوں مرن دا شوق وی سی

Last edited by TAK; 13th May 2009 at 21:11.
Reply With Quote
  #71  
Old 13th May 2009, 21:32
moumotta moumotta is offline
First Class Captain
 
Debut: Dec 2007
Runs: 4,920
Quote:
Originally Posted by Riff
Is dhanak another word for rainbow or stalking?
It is a variation of dhanush (Rainbow= Indra dhanush in hindi)
Reply With Quote
  #72  
Old 14th May 2009, 12:14
Waseem's Avatar
Waseem Waseem is offline
T20I Debutant
 
Debut: Jan 2003
Venue: MCG
Runs: 7,087
aoa

Quote:
Originally Posted by DHONI183
How the following Urdu word be translated as at best?:

'Sahib'




ye rasta lahore ko jata he
Reply With Quote
  #73  
Old 15th May 2009, 12:23
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Can anyone translate the following sentence into Urdu, please?:

"He will be a man of strong will and resolution"

(Roman script is much more appreciated than the Urdu one).

Something for Momo and company I guess........
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #74  
Old 15th May 2009, 22:59
12thMan 12thMan is offline
Test Match Star
 
Debut: Sep 2006
Runs: 26,886
yeh barah ho kar dulha banay ga.
maybe both words: azam -o- istaqlal
Reply With Quote
  #75  
Old 16th May 2009, 07:40
MIG's Avatar
MIG MIG is offline
PakPassion Administrator
 
Debut: Oct 2004
Venue: Apnay ghar mai - aur kahan ?
Runs: 45,880
We dont differentiate in URDU for Bible or Gospels etc - Injeel is the word
__________________
For answers to the Universe, Life and everything : TheSourceNews(TSN)
Reply With Quote
  #76  
Old 16th May 2009, 07:50
Momo's Avatar
Momo Momo is offline
T20I Star
 
Debut: Jun 2006
Runs: 20,388
Quote:
Originally Posted by DHONI183
Can anyone translate the following sentence into Urdu, please?:

"He will be a man of strong will and resolution"

(Roman script is much more appreciated than the Urdu one).

Something for Momo and company I guess........
One translation would be:

Wo mazboot iraade aur azm ka haamil ho ga.
Reply With Quote
  #77  
Old 16th May 2009, 09:31
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by MIG
We dont differentiate in URDU for Bible or Gospels etc - Injeel is the word
You are right. But I find this thing to be quite confusing since The Bible contains books of various other prophets, whereas on the other hand, The Gospel was only the book of Jesus Christ (عليه السلام).

I think we have got to find a new word.

Quote:
Originally Posted by Momo
One translation would be:

Wo mazboot iraade aur azm ka haamil ho ga.
Thanks Momo!
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #78  
Old 16th May 2009, 09:32
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by 12thMan
yeh barah ho kar dulha banay ga.
maybe both words: azam -o- istaqlal
Dulha toh har koi baneyga.
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #79  
Old 18th May 2009, 11:53
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
Quote:
Originally Posted by MIG
We dont differentiate in URDU for Bible or Gospels etc - Injeel is the word
It´s pretty much similar in Arabic as well. However, one word that should/could apply to this is الكتاب المقدس ("Al-Kitaab al-Muqaddas") since the explanation/interpretation of the word "Bible" itself is "collection of holy/sacred texts/books/scriptures".
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
  #80  
Old 1st June 2009, 09:52
DHONI183's Avatar
DHONI183 DHONI183 is online now
PakPassion Moderator
 
Debut: Aug 2007
Venue: others´ hearts
Runs: 17,229
What´s the translation of the following English word?:

'Essence'

I looked in an online translation tool and it said عطر (Atar), I wonder how good/perfect that is.......
__________________
Adherent Muslim!

"Zinda rehti hai mohabbatei´n...... "
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 06:00.



Powered by: vBulletin and VBAdvanced CMPS
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
PakPassion™ © copyright 2013 All Rights Reserved. Content on PakPassion™ requires permission for reprint.
One of the largest message boards on the web !